Skip to Main Content

WRI 1100: Koskela

Order of Authority

The examples way below (as indexed at the left) should come last in the order of authority.  Consult first (for official updates and interpretations)

Next in order of authority should come

An early simplified version of the latter would be

More authoritative than anything below might be, in hard cases not well-covered by SBL style, the style on which SBL 2 is based, namely Chicago 17:

In the penultimate position might come the cheat sheets on SBL 2 created for specific courses at SPU:

But for some sometimes tentative and less authoritative examples (including interpretations), see below.

Introduction

Each box contains an example of

  1. the first footnote for a given title, numbered always 6. in the examples below,
  2. a subsequent footnote for the same title, numbered always 17. in the examples below (SBL style does not rule on ibid. (cf. p. 70), though Chicago style allows for an non-italicized use of it), and
  3. the bibliographical entry

for the Notes and Bibliography option:

Later I hope to add counterparts for the Author-Date and Works Cited option.

The SBL Handbook of Style guides more than simply Citation Style (sec. 6, pp. 68-108). See, for example, secs. 4 (on General Style, pp. 12-54), 5 (on Transliterating and Transcribing Ancient Texts, pp. 55-67), and 8 (on Abbreviations, pp. 117-260).

For some of the general rules, added as questions about them arise, see the box at the bottom labelled Further Notes on SBL Style.

Should you need further help, or encounter an example for which you would like to see a paradigm constructed, please do use the contact information in the Subject Librarian box to let me know.

Book by a Single Author (6.2.1)

6. Brian Bantum, Redeeming Mulatto: A Theology of Race and Christian Hybridity (Waco, TX: Baylor University Press, 2010), 75.

17. Bantum, Redeeming Mulatto, 83.

Bantum, Brian. Redeeming Mulatto: A Theology of Race and Christian Hybridity. Waco, TX: Baylor University Press, 2010.

Book by Two or Three Authors (6.2.2)

6. David R. Nienhuis and Robert W. Wall, Reading the Epistles of James, Peter, John, and Jude as Scripture: The Shaping and Shape of a Canonical Collection (Grand Rapids: Eerdmans, 2013), 17.

17. Nienhuis and Wall, Reading the Epistles of James, Peter, John, and Jude as Scripture, 13.

Nienhius, David R., and Robert W. Wall. Reading the Epistles of James, Peter, John, and Jude as Scripture: The Shaping and Shape of a Canonical Collection. Grand Rapids: Eerdmans, 2013.

Book by More Than Three Authors (6.2.3)

6. Bernard Brandon Scott et al., Reading New Testament Greek (Peabody, MA: Hendrickson, 1993), 53.

17. Scott et al., Reading New Testament Greek, 42.

Scott, Bernard Brandon, Margaret Dean, Kristen Sparks, and Frances LaZar. Reading New Testament Greek. Peabody, MA: Hendrickson, 1993.

Translated Volume (6.2.4)

6. Miriam Adeney, Femmes musulmanes: Construire des ponts avec elles, trans. Evelyne Zwahlen (Thoune, Switzerland: Edition Sénevé, 2005), 34.

17. Adeney, Femmes musulmanes, 34.

Adeney, Miriam.  Femmes musulmanes: construire des ponts avec elles.  Translated by Evelyne Zwahlen.  Thoune, Switzerland: Edition Sénevé, 2005.

Book with One Editor (6.2.6)

6. Daniel Castelo, ed., Holiness as a Liberal Art (Eugene, OR:  Pickwick, 2012), 42.

17. Castelo, Holiness as a Liberal Art, 43.

Castelo, Daniel, ed. Holiness as a Liberal Art.  Eugene, OR:  Pickwick, 2012.

Book with Two or Three Editors (6.2.7)

6. Paul L. Gavrilyuk, Douglas M. Koskela, and Jason E. Vickers, eds., Immersed in the Life of God: The Healing Resources of the Christian Faith:  Essays in Honor of William J. Abraham (Grand Rapids:  Eerdmans, 2008), 115.

17. Gavrilyuk, Koskela, and Vickers, 51.

Gavrilyuk, Paul L., Douglas M. Koskela, and Jason E. Vickers, eds. Immersed in the Life of God: The Healing Resources of the Christian Faith:  Essays in Honor of William J. Abraham. Grand Rapids:  Eerdmans, 2008.

Book with Four or More Editors (6.2.8)

6. Douglas M. Strong et al., eds., Reclaiming the Wesleyan Tradition: John Wesley’s Sermons for Today (Nashville: Discipleship Resources, 2007), 103.

17. Strong et al., eds., Reclaiming the Wesleyan Tradition, 101.

Strong, Douglas M., Sarah B. Dorrance, Robert McDonald-Walker, Ingrid Yang, and Kevin M. Watson, eds.  Reclaiming the Wesleyan Tradition: John Wesley’s Sermons for Today. Nashville: Discipleship Resources, 2007.

Book with Both Author and Editor (6.2.9)

6. Donald W. Dayton, Rediscovering an Evangelical Heritage: A Tradition and Trajectory of Integrating Piety and Justice, 2nd ed., ed. with an Introduction and Conclusion by Douglas M. Strong (Grand Rapids: Baker Academic, 2014), 88.

17. Dayton, Rediscovering an Evangelical Heritage, 2nd ed., 153.

Dayton, Donald W. Rediscovering an Evangelical Heritage:  A Tradition and Trajectory of Integrating Piety and Justice. 2nd ed. Edited with an Introduction and Conclusion by Douglas M. Strong. Grand Rapids: Baker Academic, 2014.

Book with Author, Editor, and Translator (6.2.10 (with 6.2.21))

6. Karl Barth, 1959-1962, vol. 1 of Barth in Conversation, ed. Eberhard Busch, Karlfried Froehlich, and Darrell L. Guder, trans. The Translation Fellows of the Center for Barth Studies, Princeton Theological Seminary (Louisville: Westminster John Knox, 2017), 64.

17. Barth, 1959-1962, 61.

Barth, Karl. 1959-1962. Vol. 1 of Barth in Conversation. Ed. Eberhard Busch, Karlfried Froehlich, and Darrell L. Guder. Translated by The Translation Fellows of the Center for Barth Studies, Princeton Theological Seminary. Louisville:  Westminster John Knox, 2017.

Article in an Edited Volume (6.2.12)

6. Robert Drovdahl, "The Developmental Use of Mentoring," in Nuture That Is Christian: Developmental Perspectives on Christian Education, ed. Jim Wilhite and John Dettoni (Wheaton, IL: Victor Books, 1995), 233.

17. Drovdahl, "The Developmental Use of Mentoring," 226.

Drovdahl, Robert. "The Developmental Use of Mentoring."  Pages 225-34 in Nuture That Is Christian: Developmental Perspectives on Christian Education. Edited by Jim Wilhite and John Dettoni. Wheaton, IL: Victor Books, 1995.

 

6. John Wesley, "Christian Perfection" (Sermon 40 (1741)), in John Wesley's Sermons: An Anthology, ed. Albert C. Outler and Richard P. Heitzenrater (Nashville: Abingdon Press, 1991), 82.

17. Wesley, "Christian Perfection," 79.

Wesley, John. "Christian Perfection" (Sermon 40 (1741)). Pages 70-84 in John Wesley's Sermons: An Anthology. Edited by Albert C. Outler and Richard P. Heitzenrater. Nashville: Abingdon Press, 1991.

Article in a Festschrift (6.2.13)

6. Frank Anthony Spina, "The 'Face of God': Esau in Canonical Context," in The Quest for Context and Meaning: Studies in Biblical Intertextuality in Honor of James A. Sanders, ed. Craig A. Evans and Shemaryahu Talmon (Leiden: Brill, 1997), 9-10.

17. Spina, "The 'Face of God,'" 23.

Spina, Frank Anthony. "The 'Face of God': Esau in Canonical Context." Pages 3-25 in The Quest for Context and Meaning: Studies in Biblical Intertextuality in Honor of James A. Sanders. Edited by Craig A. Evans and Shemaryahu Talmon. Leiden: Brill, 1997.

Introduction, Preface, or Foreword Written by Someone Other Than the Author (6.2.14)

6. Douglas M. Strong, introduction to Rediscovering an Evangelical Heritage: A Tradition and Trajectory of Integrating Piety and Justice, by Donald W. Dayton and Douglas M. Strong, 2nd ed. (Grand Rapids:  Baker Academic, 2014), 17.

Note: the actual title of this introduction ("Introduction to the Second Edition (2014): A Tradition of Integrated Faith") does not appear at 6.2.14 in The SBL handbook of Style. Note also that because the example in The SBL Handbook of Style is a 1st edition, I have had to innovate a bit at that point here.

17. Strong, introduction, 36.

Strong, Douglas M. Introduction to Rediscovering an Evangelical Heritage: A Tradition and Trajectory of Integrating Piety and Justice, by Donald W. Dayton and Douglas M. Strong. 2nd ed. Grand Rapids: Baker Academic, 2014.

 

6. Albert C. Outler and Richard P. Heitzenrater, introduction to "Christian Perfection" (Sermon 40 (1741)), in John Wesley's Sermons: An Anthology, ed. Albert C. Outler and Richard P. Heitzenrater (Nashville: Abingdon Press, 1991), 69.

17. Outler and Heitzenrater, introduction to "Christian Perfection," 69.

Outler, Albert C., and Richard P. Heitzenrater. Introduction to "Christian Perfection" (Sermon 40 (1741)). Page 69 in John Wesley's Sermons: An Anthology. Edited by Albert C. Outler and Richard P. Heitzenrater. Nashville: Abingdon Press, 1991.

 

Revised Edition (6.2.16)

6. Brenda Salter McNeil, Roadmap to Reconciliation 2.0: Moving Communities into Unity, Wholeness, and Justice, 2nd ed. (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2020), 57.

17. McNeil, Roadmap to Reconciliation 2.0, 139.

McNeil, Brenda Salter. Roadmap to Reconciliation 2.0: Moving Communities into Unity, Wholeness, and Justice. 2nd ed. Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2020.
 

This book is also called, less officially, the "revised and expanded edition," and that, according to SBL 2, would be rev. and exp. edition or (in a Bibliography) Rev. and exp. edition.

Multivolume Work (6.2.20)

6. Craig S. Keener, Acts: An Exegetical Commentary, 4 vols. (Grand Rapids: Baker Academic, 2012-2015), 2:123.

17. Keener, Acts, 2:117.

Keener, Craig S. Acts: An Exegetical Commentary. 4 vols. Grand Rapids:  Baker Academic, 2012-2015.

 

Note that the example above, which works well also here, is actually a Bible Commentary (6.4.9), below.  But a Bible Commentary in no series.

Titled Volume in a Multivolume Work (6.2.21)

Chapter within a Multivolume Work (6.2.22)

6. Karlfried Froehlich, "Christian Interpretation of the Old Testament in the High Middle Ages," in Hebrew Bible/Old Testament: The History of Its Interpretation, ed. Magne Saebø (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000), 1.2:501.

17. Froehlich, "Christian Interpretation of the Old Testament in the High Middle Ages," 1.2:523.

Froehlich, Karlfried. "Christian Interpretation of the Old Testament in the High Middle Ages." Pages 496-558 in vol. 1, part 2 of Hebrew Bible/Old Testament: The History of Its Interpretation. Edited by Magne Saebø. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000.

 

This from a different volume of the very same multi-volume work used at 6.2.22 in The SBL Handbook of Style, Second Edition.  But because each volume is, in fact, separately titled (The Middle Ages being part 2 of vol. 1, which is itself entitled From the Beginnings to the Middle Ages (until 1300)), it could also serve as an example of 6.2.23 A Chapter within a Titled Volume in a Multivolume Work.

Chapter within a Titled Volume in a Multivolume Work (6.2.23)

6. Nancy T. Ammerman, "North American Protestant Fundamentalism," in Fundamentalisms Observed, ed. Martin E. Marty and R. Scott Appleby, vol. 1 of The Fundamentalism Project, ed. Martin E. Marty and R. Scott Appleby (Chicago: University of Chicago Press, 1991), 21.

17. Ammerman, "North American Protestant Fundamentalism," 29-38.

Ammerman, Nancy T. "North American Protestant Fundamentalism."  Pages 1-65 in Fundamentalisms Observed.  Edited by Martin E. Marty and R. Scott Appleby.  Vol. 1 of The Fundamentalism Project.  Edited by Martin E. Marty and R. Scott Appleby.  Chicago:  University of Chicago Press, 1991.

 

For an example that could be turned into a more complicated version of A Chapter within a Titled Volume in a Multivolume Work, see Chapter within a Multivolume Work (6.2.22), immediately above.

Work in a Series (6.2.24)

6. Bo Lim, The 'Way of the Lord' in the Book of Isaiah, LHBOTS 522 (London: T & T Clark International, 2010), 131-57.

17. Lim, The 'Way of the Lord,' 141.

Lim, Bo. The 'Way of the Lord' in the Book of Isaiah.  LHBOTS 522.  London: T & T Clark International, 2010.

 

Note: At SPU it is permissible to spell bibliographical abbreviations out:  Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies.

 

Electronic Book (6.2.25)

6. Robert W. Wall, Why the Church? RNT (Nashville: Abingdon, 2015), EBL edition, ch. 3.

17. Wall, Why the Church? ch. 4.

Wall, Robert W.  Why the Church? RNT. Nashville: Abingdon, 2015. EBL edition.

 

Note: "If citing a PDF e-book that is identical in all respects to the print edition, it is not necessary to indicate the format consulted.  However, because other electronic formats do not conform in all respects to the print edition, in those cases authors must indicate the format consulted.... Since e-reader formats do not have stable page numbers, it is preferable to cite the print edition.  However, if an alternative format is consulted, in lieu of a page number, include a chapter or section number...."  This e-book would actually be an example of one "identical in all respects to the print edition" and therefore possessing "stable page numbers", but I cite it here as if this were not the case. "When citing an online version of a book, include the DOI.  In the absence of a DOI, include the URL" (91), as follows:

Older work (in this case the reprint of the translation of a commentary) "made available freely online":  an interpretation of secs. 6.2.17-18, 6.2.25, and 6.4.9, NOW SUPERCEDED TO SOME EXTENT BY THE FOLLOWING SBL BLOG POSTS"Citing Text Collections 6:  ANF and NPNF"Text optional according to secs. 6.2.18 (p. 88) and 6.2.25 (p. 91) in redRemember that "it is preferable to cite the print edition.  However, if an alternative format is consulted, in lieu of a page number, include a chapter or section number in the citation" (6.2.25, p. 91, as in the case of the Christian Classics Ethereal Library (CCEL) examples below, where "vol. 2 at Luke 12:17" and "vol. 2 at Luke 12:13" replace the volume-and-page numbers "2:149" and 2:146").  Note that the translator is especially important in this case because there is at least one other translator of Calvin's Harmonia, namely A. W. Morrison:

6. John Calvin, Commentary on a Harmony of the Evangelists, Matthew, Mark, and Luke, trans. William Pringle, 3 vols. (Edinburgh: Calvin Translation Society, 1845-1846; repr., Grand Rapids: Eerdmans, 1965), 2:149, http://hdl.handle.net/2027/uva.x000210834?urlappend=%3Bseq=155.

6. John Calvin, Commentary on a Harmony of the Evangelists, Matthew, Mark, and Luke, trans. William Pringle, 3 vols. (Edinburgh: Calvin Translation Society, 1845-1846; repr., Grand Rapids: Eerdmans, 1965), vol. 2 at Luke 12:17, http://www.ccel.org/ccel/calvin/calcom32.ii.xxv.html.

17. Calvin, Commentary on a Harmony of the Evangelists, 2:146, http://hdl.handle.net/2027/uva.x000210834?urlappend=%3Bseq=152.

17. Calvin, Commentary on a Harmony of the Evangelists, vol. 2 at Luke 12:13, http://www.ccel.org/ccel/calvin/calcom32.ii.xxv.html.

Calvin, John. Commentary on a Harmony of the Evangelists Matthew, Mark, and Luke. Translated by William Pringle. 3 vols. Edinburgh: Calvin Translation Society. 1845-1846. Repr. Grand Rapids: Eerdmans, 1965. http://catalog.hathitrust.org/Record/009795296.
Calvin, John. Commentary on a Harmony of the Evangelists Matthew, Mark, and Luke. Translated by William Pringle. 3 vols. Edinburgh: Calvin Translation Society. 1845-1846. Repr. Grand Rapids: Eerdmans, 1965. http://www.ccel.org/ccel/calvin/calcom32.i.html.

 

Journal Article (6.3.1)

6. Richard B. Steele, "Christian Virtue and Ministry to Persons with Disabilities," JRDH 1 (2010): 28-46.

17. Steele, "Christian Virtue," 37.

Steele, Richard B.  "Christian Virtue and Ministry to Persons with Disabilities." JRDH 1 (2010): 28-46.

 

Note:  at SPU it is permissible to spell bibliographic abbreviations out:  Journal of Religion, Disability, and Health.

Article in a Topical Encyclopedia or Dictionary (6.3.6)

THERE ARE NOW SOME MODIFICATIONS AND FURTHER EXPLANATIONS AND EXAMPLES ON THE OFFICIAL SBL HANDBOOK BLOG.  NOTE:  "Signed dictionary and encyclopedia articles are included in the bibliography, but the works themselves are not. Full references to dictionaries and encyclopedias should be provided only in an abbreviations list."  Thus all topical dictionary and encyclopedias are listed in a List of Abbreviations.  Whereas only those with signed contributions are given also a (very differently formatted) entry in a Bibliography.

 

SIGNED ENTRY, SINGLE VOLUME, FOUR OR MORE EDITORS:

6. Kerry Dearborn, "Celtic Spirituality and Theology," GDT 143.

17. Dearborn, "Celtic Spirituality," 144.

[IN BIBLIOGRAPHY:]  Dearborn, Kerry. "Celtic Spirituality and Theology." GDT 143-45.

[IN LIST OF ABBREVIATIONS, AS FORMATTED IN THE TABLE NEAR THE BOTTOM AT THE LINK ABOVE:]  GDT   Dyrness, William A., et al., eds. Global Dictionary of Theology: A Resource for the Worldwide Church. Downers Grove, IL: IVP Academic, 2008.

Note: at SPU is is permissible to spell bibliographic abbreviations out:  Global Dictionary of Theology.

 

SIGNED ENTRY, MULTI-VOLUME, FOUR OR MORE EDITORS:

6. Jeffrey F. Keuss, "Baptism IV. Literature," EBR 3:467.

17. Keuss, "Baptism," 3:466.

[IN BIBLIOGRAPHY:]  Keuss, Jeffrey F.  "Baptism IV. Literature." EBR 3:466-67.

[IN LIST OF ABBREVIATIONS, AS FORMATTED IN THE TABLE NEAR THE BOTTOM AT THE LINK ABOVE:]  EBR   Klauck, Hans-Josef, et al. eds. Encyclopedia of the Bible and Its Reception. Berlin: de Gruyter, 2009- .

Note: at SPU is is permissible to spell bibliographic abbreviations out:  Encyclopedia of the Bible and Its Reception.

 

UNSIGNED ENTRY, SINGLE VOLUME, TWO OR THREE EDITORS:

6. NIBD, s.v. "Apocrypha, The."

17. NIBD, s.v. "Apocrypha, The."

[IN LIST OF ABBREVIATIONS ONLY, NOT BIBLIOGRAPHY:]  NIBD   Youngblood, Ronald F., F. F. Bruce, and R. K. Harrison, eds. Nelson's Illustrated Bible Dictionary. New and enhanced edition. Nashville: Thomas Nelson, 2014.

Note: at SPU is is permissible to spell bibliographic abbreviations out:  Nelson's Illustrated Bible Dictionary.

Article in a Lexicon or a Theological Dictionary (6.3.7)

NOTE:  IT IS VERY IMPORTANT NOW TO CONSULT ON THIS TOPIC THIS SERIES OF OFFICIAL SBL POSTSCiting Reference Works 1, Citing Reference Works 2:  Lexica, AND Citing Reference Works 3:  Dictionaries (Word).  THESE SUPERCEDE THE HANDBOOK OF 2014 ON THESE SUBJECTS, AND DISTINGUISH CRUCIALLY BETWEEN 1) ENTRIES VERSUS ARTICLES, 2)  SIGNED VERSUS UNSIGNED PIECES, AND 3) AUTHORED VERSUS EDITED WORK.

Note:  "Subsequent citations of the same entry [in a lexicon] should be identical to the original. In this case there is no shortened reference."  By contrast, "Subsequent citations of [the same article in a dictionary] should be treated like any other article or essay: include the author last name, title, and location."

"Neither lexica nor any words referenced in them [(i.e. no lexica entries)] should be included in a bibliography. Full references should be provided only in an abbreviations list."  By contrast, "Although dictionary articles [(as distinguished from lexica entries)] are included in a bibliography, the dictionaries-of-words themselves are not. Full references should be provided only in an abbreviations list."  Thus all lexica and dictionaries (or theological wordbooks) are listed in a List of Abbreviations.  Whereas only those dictionaries (or theological wordbooks) with signed contributions (but not any lexica) are given also a (very differently formatted) entry in a Bibliography.

Also, it is permissible to refer directly to a specific numbered subsection of an entry or article.  Italicize title-based abbreviations (NIDNTTE), but do not italicize author/editor-based abbreviations (BDAG).  For more detail than can be reproduced here, go to the links above.

Note:  To create Greek and Hebrew, cut and paste from the Web-based tools, or create for yourself in others such as this one for Hebrew and this one for Greek (see me for help with this, if necessary). But change the font to something like Times New Roman.

 

Dictionary of Classical Hebrew (8-volume lexicon paginated non-consecutively; unsigned entries:  no bibliographical entry, list of abbreviations entry for lexicon):

6. DCH 7, s.v. "רֹאשׁ."

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR LEXICON]

 

Exegetical Dictionary of the New Testament (signed article:  bibliographical entry for article, list of abbreviations entry for dictionary):

6. Jan-Adolph Bühner, "καθίστημι, καθιστάνω," EDNT 2:225-26.

17. Bühner, "καθίστημι, καθιστάνω," 2:225-26.

Bühner, Jan-Adolph. "καθίστημι, καθιστάνω." EDNT 2:225-26.

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR DICTIONARY]

 

Exegetical Dictionary of the New Testament (unsigned entry:  no bibliographical entry, list of abbreviations entry for dictionary)

6. EDNT, s.v. "καθοράω."

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR DICTIONARY]

 

Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (unsigned entries:  no bibliographical entry, list of abbreviations entry for lexicon):

6. BDAG, s.v. "παρίστημι/παριστάνω."

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR LEXICON]

 

Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (2-volume lexicon paginated consecutively; unsigned entries:  no bibliographical entry, list of abbreviation entry for lexicon):  cite set author as author of all:

6. HALOT, s.v. "חֶסֶד."

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR LEXICON]

 

Theological Dictionary of the New Testament (signed articles:  bibliographical entry for article, list of abbreviations entry for dictionary):

6. Hans Conzelmann, "φῶς κτλ," TDNT 9:333.

17. Conzelmann, "φῶς κτλ," 9:332.

Conzelmann, Hans. "φῶς κτλ.TDNT 9:310-58.

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR DICTIONARY]

 

New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis (all articles revised by set editor):  cite set editor as author of all:  bibliographical entry for article, list of abbreviations entry for dictionary):

6. Moisés Silva, "οἰκονομία κτλ," NIDNTTE 3:467.

17. Silva, "οἰκονομία κτλ," 3:467.

Silva, Moisés. "οἰκονομία κτλ.NIDNTTE 3:465-69.

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR DICTIONARY]

 

Theological Lexicon of the New Testament (all articles written by set author):  cite set author as author of all:  bibliographical entry for article, list of abbreviations entry for dictionary):

6. Ceslas Spicq, "εὐαγγελίζομαι κτλ," TLNT 2:89.

17. Spicq, "εὐαγγελίζομαι κτλ," 2:84.

Spicq, Ceslas. "εὐαγγελίζομαι κτλ." TLNT 2:82-92.

[CREATE LIST OF ABBREVIATIONS ENTRY FOR DICTIONARY]

Paper Presented at a Professional Society [or Lecture] (6.3.8)

Note that, unlike Chicago style, SBL style places date before month and year.  Why, I have no idea:

Paper Presented at a Professional Society

6. Richard B. Steele,"Teaching Christian Prison Literature in Prison" (paper presented at the Church History Section of the Pacific Northwest Regional Meeting of the AAR/SBL, Portland, OR, 11 May 2012), 3.

17. Steele, "Teaching Christian Prison Literature," 7.

Steele, Richard B. "Teaching Christian Prison Literature in Prison." Paper presented at the Church History Section of the Pacific Northwest Regional Meeting of the AAR/SBL, Portland, OR, 11 May 2012.

 

Lecture (cf. The Chicago Manual of Style, 17th ed. (2017), no. 14.217, on p. 852, which is identical to the following):

6. Richard B. Steele, "Maximus Confessor and the Monothelite Controversy" (THEO 6020 lecture, Seattle Pacific Seminary, Seattle, WA, 3 November 2015).

17. Steele, "Maximus Confessor."

Steele, Richard B. "Maximus Confessor and the Monothelite Controversy." THEO 6020 lecture, Seattle Pacific Seminary, Seattle, WA, 3 November 2015.

 

Power Point Presentation

6. Richard B. Steele, "Maximus Confessor and the Monothelite Controversy" (THEO 6020 Power Point presentation, Seattle Pacific Seminary, Seattle, WA, 3 November 2015), slide 47.

17. Steele, "Maximus Confessor," slide 15.

Steele, Richard B. "Maximus Confessor and the Monothelite Controversy." THEO 6020 Power Point presentation, Seattle Pacific Seminary, Seattle, WA, 3 November 2015.

Article in a Magazine (6.3.9)

Electronic Journal Article (6.3.10)

6. Jeff Keuss, "The Emergent Church and Neo-Correlational Theology after Tillich, Schleiermacher, and Browning," SJT 61 (2008): 452, doi:10.1017/S0036930608004201.

17. Keuss, "The Emergent Church," 459.

Keuss, Jeff. "The Emergent Church and Neo-Correlational Theology after Tillich, Schleiermacher, and Browning." SJT 61 (2008): 450-61. doi:0.1017/S0036930608004201.

 

Note: "electronic journal article citations should include a DOI (preferred) or a URL. The URL must resolve directly onto the page on which the article appears. Both DOI and URL may be included if desired" (95).  At SPU it is permissible to spell bibliographic abbreviations out:  Scottish Journal of Theology.

Unpublished Dissertation or Thesis (6.3.5)

6. Diana Gail Keuss, “Praxi-Centric Phenomenology: from Nāgārjuna though Dōgen to Martin Heidegger” (PhD diss., University of Glasgow, 2006), 153, https://theses.gla.ac.uk/71051/.

17. Keuss, “Praxi-Centric Phenomenology,” 93.

Keuss, Diana Gail. “Praxi-Centric Phenomenology: from Nāgārjuna though Dōgen to Martin Heidegger.” PhD diss., University of Glasgow, 2006. https://theses.gla.ac.uk/71051/.

Unpublished Manuscript Not Under Contract (CMS17 14.216)

"For manuscripts under contract but not yet published, [by contrast,] see [CMS17] 14.146."

6, Richard B. Steele, "Chapter 3:  Maximus the Confessor" (unpublished manuscript, September 13, 2022), Adobe Acrobat PDF file, 32.

17. Steele, "Maximus," 2.

Steele, Richard B. "Chapter 3:  Maximus the Confessor." Unpublished manuscript, last modified September 13, 2022.  Adobe Acrobat PDF file.

Ancient Epistles and Homilies (6.4.4)

Here is an example of an ancient epistle lifted out of two different translations-in-print and mounted on two different web pages.  Because the reader may not actually have consulted the "original" in print, the material in red is optional:

6. Pelagius, Letter to Demetrias, par. 3 (Van de Weyer).

17. Pelagius, Letter to Demetrias, par. 4.

Pelagius.  Letter to Demetrias.  Translated by Robert Van de Weyer.  Page __ in The Letters of Pelagius: Celtic Soul Friend.  Evesham: Arthur James, 1995.  http://silouanthompson.net/library/early-church%20/pelagius-to-demetrias/.

 

Only in this case, though (a reproduction of the standard translation), is the uniform system of reference embedded:

6. Pelagius, Letter to Demetrias 2.1 (Rees).

17. Pelagius, Letter to Demetrias 2.2.

Pelagius, Letter to Demetrias. Translated by B. R. Rees.  Pages 35-70 in The Letters of Pelagius and his Followers.  Woodbridge, Suffolk: Boydell Press, 1991. http://epistolae.ccnmtl.columbia.edu/letter/1296.html.

 

Here is another.  Because the EWTN obscures the fact that it has reproduced the Butterworth translation, the material in red is optional.  Because it drops the first and last three paragraphs of the Tome as present in Tanner, the "par." references are a non-standard EWTN-specific stop-gap.  The Tome of Leo is also called Epistle 28, the Epistle Dogmatica, and so forth:

6. Leo I, Tome, par. 9 (EWTN).

17. Leo I, Tome, par. 3.

Leo I. Tome. Translated by Robert Butterworth. Excerpted by the Eternal Word Television Network.  Pages 77-82 in Nicaea I to Lateran V. Vol. 1 of Decrees of the Ecumenical Councils. Edited by Norman P. Tanner, S.J. Washington, DC: Georgetown University Press, 1990. http://www.ewtn.com/faith/teachings/incac1.htm.

 

And here, another:

6. Ignatius, Epistle to the Ephesians 10 (Louth and Staniforth).

17. Ignatius, Ephesians 19.

Louth, Andrew, ed. Early Christian Writings: The Apostolic Fathers. Translated by Maxwell Staniforth and Andrew Louth. London: Penguin Books, 1987.

 

And here is an example of an ancient epistle without an established author, as translated in a print-based series and not reproduced online.  Note that at SPU it is permissible to spell the series (Library of Christian Classics) out:

6. Martyrdom of Polycarp 7.3 (Shepherd).

17. Martyrdom of Polycarp 2.4.

Martyrdom of Polycarp. Translated by Massey Hamilton Shepherd, Jr. Pages 149-158 in Early Christian Fathers. Edited by Cyril C. Richardson. LCC 1. Philadelphia: The Westminster Press, 1953.

 

More (admittedly not yet perfectly harmonized with the above):

6. James the Deacon, Life of St. Pelagia the Harlot, trans. [from the Eustochian Latin by] Helen Waddell (Waddell, pp. 186, 189-195).

17. James the Deacon, Life of St. Pelagia (Waddell, pp. 187-188).

Waddell, Helen, ed. The Desert Fathers.  Translated by Helen Waddell.  New York:  Vintage Spiritual Classics, Vintage Books, Random House, 1998.

 

Still more (again not yet perfectly harmonized with the above):

6. Benedict, Saint, Abbot of Monte Cassino, Rule, trans. Ernest F. Henderson, chap. 73 (Jolly, pp. ).

17. Benedict, Saint, Rule, chap. 2.

 

6. Gregory I, Pope, Dialogues 2 ([Life of Saint Benedict]), trans. Edmund G. Garner, chap. 20 (Jolly, pp. ).

17. Gregory I, [Life of Saint Benedict], chap. 37.  NOTE:  You could write also just Gregory I, Dialogues 2.20 (or Dialogues, bk. 2, chap. 20), just so long as you do the same immediately above.  I've taken my names from the Library of Congress Name Authority, though SBL style does not specify this.

 

Jolly, Karen Louise, ed.  Tradition & Diversity: Christianity in a World Context to 1500.  Sources and Studies in World History. Armonk, NY:  M. E. Sharpe, 1997.

Ancient Christian Commentary on Scripture (on the analogy of 6.4.1.1)

NOTE:  THIS HAS NOW BEEN SUPERCEDED BY A POST TO THE SBL CITATION STYLE BLOG ENTITLED "Snippet Text Collections."

6. Jerome, Commentary on Haggai 1.11, trans. Alberto Ferreiro (ACCS OT 14:221) .

6. Jerome, Homilies on the Psalms 60, trans. Marie Liguori Ewald (ACCS OT 14:154).

6. John Cassian, Conference 9.18, trans. Owen Chadwick* (ACCS OT 14:154-55).

6. Origen, Homilies on Jeremiah 15.3.2, trans. John Clark Smith** (ACCS OT 14:173).

Note: Since the student would have to know how to procure it on the basis of the relevant footnote in a given volume of ACCS, information about the translator (in red) shall be considered entirely optional.  Nonetheless, see (in this case) ACCS OT 14:xiv, where a single asterisk (*) is said to indicate that the pre-existing translation utlized by editor Ferreiro has been only slightly updated, but a double asterisk (**), that it has been significantly amended.  Also, Nicole Tilford of SBL has suggested that the Augustine example at 6.4.5 (ANF and NPNF), rather than 6.4.1.1 (COS), be used as the model, and that ACCS OT be cited as a work in a series (6.2.24) rather than as a titled volume in a multivolume work (6.2.21), which is how I cite it in the bibliography entry below.

17. Jerome, Commentary on Haggai 1.11, ACCS OT 14:221.

Ferreiro, Alberto, ed. The Twelve Prophets. Vol. 14 of Ancient Christian Commentary on Scripture: Old Testament. Edited by Thomas C. Oden. Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2003.

Bible Commentaries (6.4.9)

6. Robert W. Wall and Richard B. Steele, 1 and 2 Timothy and Titus, THNTC (Grand Rapids: Eerdmans, 2012), 83.

17. Wall and Steele, 1 and 2 Timothy and Titus, 420-21.

Wall, Robert W., and Richard B. Steele. 1 and 2 Timothy and Titus. THNTC. Grand Rapids: Eerdmans, 2012.

 

Note: at SPU it is permissible to spell bibliographic abbreviations out: Two Horizons New Testament Commentary.

 

New Interpreter's Bible.  The New Interpreter's Bible falls under 6.4.9-10 and 6.2.21-23, which cannot be perfectly harmonized.  The following represents therefore my own best (albeit fallible) judgment.  The text in red appears on the authority of 6.2.20-22 rather than 6.4.9, and is therefore entirely optional. To me it remains unclear whether the title of the individual commentary should be placed between quotations marks or italicized, though I would prefer the latter:

6. Robert W. Wall, The Acts of the Apostles: Introduction, Commentary, and Reflections, in NIB 10, ed. Leander E. Keck (Nashville: Abingdon, 2002), 75-86.

17. Wall, The Acts of the Apostles, 81.

Wall, Robert W. The Acts of the Apostles: Introduction, Commentary, and Reflections. Pages 1-368 in vol. 8 of NIB. Edited by Leander E. Keck. Nashville, Abingdon, 2002.
 

Note: at SPU it is permissible to spell bibliographic abbreviations out: New Interpreter's Bible.

Single Volume of a Multivolume Commentary in a Series (6.4.10 =6.2.21)

6. François Bovon, A Commentary on the Gospel of Luke 1:1-9:50, trans. Christine M. Thomas, vol. 1 of Luke, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 2002), 412.

17. Bovon, A Commentary on the Gospel of Luke 1:1-9:50, 398.

Bovon, François. A Commentary on the Gospel of Luke 1:1-9:50. Translated by Christine M. Thomas. Vol. 1 of Luke. Hermeneia. Minneapolis: Fortress, 2002.

See 6.2.20 (from 6.4.10), A Multivolume Work, for citing a commentary like this as a whole.  (Are there any multivolume commentaries on a single book of the Bible that don't title their volumes somewhat differently, if only by the chapters (and verses) covered?  If so, then 6.2.20, which, in the case of the footnotes, at least,  links the volume number with the page number after place of publication, publisher, and date of publication by means of a colon (2:799), would be the example to follow in that case, too.)

Study Bible

See p. 2 of the online "Student supplement," above.

Here I follow the online "Student supplement," above, but have chosen to insert before the page number some information about the specific components of the entry being cited:

6. Donald W. Burdick, "James," in NIV Study Bible: New International Version, fully rev. ed., ed. Kenneth L. Barker et al. (Grand Rapids:  Zondervan, 2020), Study Note on Jas. 2:14-26, 2182.

17. Burdick, "James," Text Note on Jas. 4:11, 2182.

20. Burdick, "James," Article on "James and Wealth," 2185.

32. Burdick, "James," Introduction, 2175.

Burdick, Donald W. "James." Pages 2175-2186 in NIV Study Bible: New International Version. Fully rev. ed. Edited by Kenneth L. Barker et al. Grand Rapids: Zondervan, 2020.

NET Bible

The NET Bible notes at netbible.org are differentiated as follows:  sn=study note; tc=text critical [note]; tn=translator's note; map=map [note].


6. “NET Notes,” in the NET Bible (Bible.org, Biblical Studies Press, 2019), note 12 (a text critical note) at Matt 5:11, https://netbible.org/bible/Matthew+5.

17. “NET Notes,” note 9 (a study note) at Matt 5:6, https://netbible.org/bible/Matthew+5.

“NET Notes.” In the NET Bible. Bible.org, Biblical Studies Press, 2019. https://netbible.org.

 

The NET Bible incorporates also the commentary of others, for example, Matthew Henry (1662-1714):
 

6. Matthew Henry, in the NET Bible (Bible.org, Biblical Studies Press, 2019), at Gen 12, https://netbible.org/bible/Genesis+12.

17. Henry, at Gen 11, https://netbible.org/bible/Genesis+11.

Henry, Matthew. In the NET Bible. Bible.org, Biblical Studies Press, 2019. https://netbible.org.

 

Or Thomas L. Constable (1939- ):
 

6. "Constable's Notes," in the NET Bible (Bible.org, Biblical Studies Press, 2019), at Gen 12:19-20, https://netbible.org/bible/Genesis+12.

17. "Constable's Notes," at Gen 11:10-26, https://netbible.org/bible/Genesis+11.

"Constable's Notes." In the NET Bible. Bible.org, Biblical Studies Press, 2019. https://netbible.org.

Websites and Blogs (6.4.15)

See also now the "Citing URLs" entry on the SBL Handbook of Style website.

Website:

Blog ("Blog entries . . . may be omitted from the bibliography"):

6. Richard B. Steele, "They're Not Dancing," Dean's Desk (blog), Signposts from Seattle Pacific Seminary (blog), 11 March 2015, http://blog.spu.edu/signposts/theyre-not-dancing/.

17. Steele, "They're Not Dancing."

The Bible (8.2, 8.2.1, 8.3.2, and so forth)

Cite the Bible parenthetically in line rather in a footnote, as follows, using the abbreviations for the biblical books given in 8.3.1-2 (pp. 124-125), and those for translations and/or versions given in 8.2.1:

  • with chapter (and verse):
    • “When you fast, brush your hair and wash your face.” (Matt 6:17 CEB)  Alternatively:  “When you fast, brush your hair and wash your face” (Matt 6:17 CEB).  "Authors citing more than one translation of the Bible must indicate which translation is used in a particular [i.e. every individual] citation."  Otherwise the abbreviation for the translation in question need appear only the first time the Bible is quoted.
    • Dr. Ninehuis, citing Jas 2:1-7, says. . . .
    • First Timothy 3:15 is interpreted by Dr. Wall as follows: . . .  Here the reference is spelled out because it occurs at the beginning of a sentence.
  • without chapter (and verse):
    • Dr. Spina, commenting on First Kings, argues that. . . .
    • Isaiah is interpreted by Dr. Lim as an. . . .

Babylonian Talmud (8.3.8-10)

See sec. 8.3.8-10 (pp. 130-132) of The SBL Handbook of Style, Second Edition.  b. = Babylonian Talmud; Ḥul. or Ḥag. = the tractate; 98b and 18b = the page in the Hebrew (reverse of leaves 98 and 18 in both cases).  Text in red gives the translator, and is optional (would be omitted for the same tractate the second and all subsequent times):

6. b. Ḥul. 98b (Cashdan).

17. b. Ḥag. 18b (Rabbinowitz).

Epstein, Isidore, ed. The Hebrew-English Edition of the Babylonian Talmud. 30 vols. London:  The Soncino Press, 1965-1989.

Midrash Rabbah (8.3.8-10)

Cite "chapter" and subsection.  Elements in red represent clarifying personal (and therefore optional) additions to sec. 8.3.8-10 of The SBL Handbook of Style, Second Edition:

First in-text citation, where "Freedman" gives the translator, and "Freedman and Simon" refers to volume and page number of the edition in English.  The latter could be especially important in the case of a long "chapter" without enumerated subsections, for example Gen. Rab. 97 (Vayechi) (Freedman; Freedman and Simon 2:906).  Or, alternatively, I suppose, Gen. Rab 97 (Vayechi), at Gen. 49:9.

Gen. Rab. 92 (Mikketz).5 (Freedman; Freedman and Simon 2:851-852).

Subsequent in-text citation:

Gen. Rab. 92 (Mikketz).3 (Freedman and Simon 2:850).

First in-text citation:

Exod. Rab. 15 (Bo).30 (Lehrman; Freedman and Simon 3:203).

Second in-text citation:

Exod. Rab. 15 (Bo).24 (Freedman and Simon 3:195).

Bibliography:

Freedman, H., and Maurice Simon, eds. Midrash Rabbah. 10 vols. 3rd ed. London: Soncino, 1983.  Alternatively,
Freedman, H., trans. Genesis. Vols. 1-2 of Midrash Rabbah, ed. H. Freedman and Maurice Simon, 3rd ed. (London: Soncino, 1983).
Lehrman, S. M., trans. Exodus. Vol. 3 of Midrash Rabbah, ed. H. Freedman and Maurice Simon, 3rd ed. (London: Soncino, 1983).

Ante-Nicene Fathers (ANF), Nicene and Post-Nicene Fathers (NPNF)

On the Ante-Nicene Fathers (ANF) and the Nicene and Post-Nicene Fathers (NPNF), with some reference to the instantiation of those in the Christian Classics Ethereal Library (CCEL), see now "Citing Text Collections 6: ANF and NPNF" at SBL Handbook of Style:  Explanations, Clarifications, and Expansions.

Councils of the Church (Tentative; neither SBL nor Chicago offer much help with this)

6. Council of Nicaea (1st : 325 : Nicaea, Turkey), Canons, [trans. Edward Yarnold,  Nicaea I to Lateran V, vol. 1 of Decrees of the Ecumenical Councils, ed. Norman P. Tanner (Washington, DC: Georgetown University Press, 1990),] no. 6, https://www.papalencyclicals.net/councils/ecum01.htm.

17. Council of Nicaea (1st), Canons, nos. 10-12.

Council of Nicaea (1st : 325 : Nicaea, Turkey).  Canons.  [Translated by Edward Yarnold.  Nicaea I to Lateran V.  Vol. 1 of Decrees of the Ecumenical Councils.  Edited by Norman P. Tanner.  Washington, DC: Georgetown University Press, 1990.]  https://www.papalencyclicals.net/councils/ecum01.htm.

 

6. Council of Constantinople (1st : 381 : Constantinople), Canons, [trans. Robert Butterworth, Nicaea I to Lateran V, vol. 1 of Decrees of the Ecumenical Councils, ed. Norman P. Tanner (Washington, DC: Georgetown University Press 1990),] no. 7, https://www.papalencyclicals.net/Councils/ecum02.htm.

17. Council of Constantinople (1st), Canons, no. 5.

Council of Constantinope (1st : 381 : Constantinople).  Canons.  [Translated by Robert Butterworth.  Nicaea I to Lateran V.  Vol. 1 of Decrees of the Ecumenical Councils.  Edited by Norman P. Tanner.  Washington, DC: Georgetown University Press, 1990.]  https://www.papalencyclicals.net/councils/ecum01.htm.

 

6. Vatican Council (2nd : 1962-1965 : Basilica di San Pietro in Vaticano), Dogmatic Constitution on Divine Revelation Dei Verbum (November 18, 1965), V/17. https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html.

17. Vatican Council (2nd), Dei Verbum III/12.

Vatican Council (2nd : 1962-1965 : Basilica di San Pietro in Vaticano). Dogmatic Constitution on Divine Revelation Dei Verbum (November 18, 1965). https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html.
 

BUT IF CITED FROM A VERSION ON PAPER RATHER THAN THE VATICAN WEBSITE, FOLLOW THE FULLER EXAMPLES IN BRACKETS IN RED (AND LEAVE OFF THE URL), ABOVE.  (Those books are present above because the translations at those URLs appear to have been taken from the books cited in red.)

Catechism of the Catholic Church

My best guess.

The Catechism has been changing slightly over time, so you will need to cite the precise edition(s) you consulted.  Though my own preference would be for a simple CCC 2267 (an abbreviation of the title), I’ll attempt to follow what I take to be the relevant sections in The SBL Handbook of Style in its preference for the citation of an (in this case corporate) author (and making that, which is to say the author, the key to the Bibliography) wherever possible.  Here is an example for paragraph 2267, which, along with some of its surrounding numbers, was revised by Pope Francis in such a way as practically to de-legitimize the death penalty a few years ago:

On paper (an example):

6. Catholic Church, Catechism of the Catholic Church with Modifications from the Editio Typica, trans. for the United States of America by the United States Catholic Conference, Inc. & Liberia Editrice Vaticana (New York:  Doubleday, 1997), no. 2267.

17. Catholic Church, Catechism, no. 2266.

Catholic Church. Catechism of the Catholic Church with Modifications from the Editio Typica. Translated for the United States of America by the United States Catholic Conference, Inc. & Libreria Editrice Vaticana. New York:  Doubleday, 1997.  [Here I try to follow 6.2.4 and other sections, on a translated volume.]

Online (this version now incorporates the revision of no. 2267 and surrounding numbers):

6. Catholic Church, Catechism of the Catholic Church, The Holy See, no. 2267, https://www.vatican.va/archive/ENG0015/__P7Z.HTM.  [Note that this link takes your reader as close as possible via a URL to no. 2267 specifically.]

17. Catholic Church, Catechism, no. 2666.  [No link because same as the above in this case.]

Catholic Church. Catechism of the Catholic Church. The Holy See.  https://www.vatican.va/archive/ENG0015/_INDEX.HTM.  [Note that this link takes your reader via a URL to the Catechism as a whole.  Here I try to follow 6.4.15, on a website.]

Further Notes on SBL Style

Here are some further brief notes on SBL style, added as questions about them arise:

  • Chicago Style, Derivation from: "the second edition [of The SBL Handbook of Style] continues the practice of supplementing The Chicago Manual of Style." Indeed, it "reduces some differences” (Preface, p. xii). It "should supplement The Chicago Manual of Style (CMS), except in cases when the field very consciously and authoritatively adopts a different standard” (1.1, p. 1).
  • Author-Date and Works Cited option: the default option is Notes and Bibliography. But as with Chicago style, “Authors writing in the social sciences may elect to use an author-date [and works cited] form of citation rather than the more traditional note-based system”. For more on the author-date and works cited form of citation, see 6.5, on pp. 104-108.
  • Capitalization of Titles in English: in general, "all words … except articles, coordinating conjunctions, and prepositions.…"  But if first or last in a title or subtitle, then capitalize regardless.  For more detail (it being somewhat more complicated than that), see 6.1.3.3 (p. 73).  6.1.3.4 treats Capitalization of Titles Not in English.
  • Dash for Repeated Names in a Bibliography, The 3-Em.  See under Repeated Names in a Bibliography, The 3-Em Dash for.
  • Date of "Publication", Unknown:  "The use of n.d. (no date) in place of the year in publication details should be avoided" (6.1.4.5), and "SBL Press does not advocate including access dates" instead (6.4.15; cf. 6.1.6).  The Chicago Manual of Style, 16th ed.:  "When the publication date of a printed work cannot be ascertained, the abbreviation n.d. takes the place of the year in the publication details.  A guessed-at date may either be substituted (in brackets) or added. . . . A work for which no  . . . date can be determined or reasonably guessed at should be included in a bibliography only if accompanied by the location where a copy can be found" (14.152, underscoring mine).  "Citations of website content. . . . include a publication date or date of revision (see 14.8); if no such date can be determined, include an access date (see 14.7)" (14.245, underscoring mine).
  • Ellipses:  4.1.3 (pp. 15-16).
  • Ibid.:  Ibid. does not appear in the Index to The SBL Handbook, and is not mentioned in the fourth full paragraph on p. 70 ("Subsequent notes in the same work referring to the same source should use the abbreviated note form exhibited in the examples in §§6.2-4, including a shortened form of the main title of the work cited"), but was later explicitly "discouraged" online.  And Chicago style now "discourages" it.  See The Chicago Manual of Style, 17th ed., 14.34 on p. 759 (but also 13.66 and elsewhere).  Chicago:  author last, page number (unless another title has intervened, in which case SBL:); SBL:  author last, shortened form of the title, page number:  Wright, Surprised by Hope, 255.
  • Italicized terms within titles (6.1.3.2, p. 72):  "When non-English words are used in an English title, they should ordinarily be italicized to match the rest of the title (see CMS §§8.171[3], 14.103)."
  • No page numbers:  I have yet to find a discussion of this in the 2nd edition of The SBL Handbook of Style.  And Chicago 17 seems mostly silent on it as well.  n.p. occurs among the Scholarly Abbreviations listed in 10.42 from p. 589, but 1) covers "no place" and "no publisher" as well as "no page," and 2) isn't being postively recommended at that point anyway ("Some of the[se abbreviations] are no longer widely used and are listed here mainly as an aid to interpreting older texts" (590)).  In general, as for example here (abeit under E-books admittedly), the preference seems to be, if there are no alternatives, for simple omission ("If no fixed page numbers are available, cite a section title or a chapter or other number in the notes, if any (or simply omit)").
  • Possessives: "Following The Chicago Manual of Style, all names form the possessive with an apostrophe s. Jesus's and Moses's are not an exception to this rule" (p. 1, referencing 4.1.6 on pp. 16-17).
  • Quotation marks and punctuation (4.1.2):
    • periods and commas:  inside, unless one is engaged in "[1] close textual studies, in which it may be important to signal that the punctuation is not part of the quoted material . . . , and [2] linguistic or phonetic studies, where a foreign term is printed in italics, its definition follows within single quotation marks, and any punctuation is kept outside of the quotation marks. . . ."
    • question marks and exclamation points:  inside if part of the quoted material, outside if not.
    • colons and semicolons:  outside.
  • Repeated Names in a Bibliography, The 3-Em Dash for:  see The Chicago Manual of Style, 17th ed., 14.67, on p. 782:  "The advice in this section, which explains how to use the 3-em dash to stand in for repeated bibliography entries under the same name, is aimed primarily at publishers and editors.  Authors usually should not use the 3-em dash for repeated names in their manuscripts. . . .  Publishers, too, may decide not to use 3-em dashes. . . ."
  • Sequence of Information: For "a general rule" on the sequence of information, especially useful when it is necessary to create an interpretation, see 6.1.1, p. 71.
  • Spaces: “Only one space is needed after any punctuation, whether within or at the end of a sentence” (2.1.3.5, p. 5).
  • Subtitle, Punctuation before a:  "except when double punctuation would result (e.g., following a question mark or exclamation point), a colon (not a period, semicolon, comma, or dash) should separate the title and subtitle. This rule may be applied regardless of the punctuation or lack thereof on the title page" (6.1.3.1, p. 72).
  • Titles within titles should be set off by quotations marks (even though they are titles of books) and should be capitalized in the same style as the title that includes them" (6.1.3.2).  If I read CMS §8.173 aright, this means that the title within the title should be distinguished by the quotation marks alone, not any reverse italicization:  A Key to Whitehead's "Process and Reality".  (For another example of this, see the citations I've created for the "Student Supplement to 'The SBL Handbook of Style, Second Edition'" (above).)  The one exception:  "Any term within an italicized title that would itself be italicized in running text—such as a foreign word, a genus name, or the name of a ship—should be set in roman type (reverse italics)":  From Tyrannosaurus rex to King Kong: Large Creatures in Fact and Fiction (453).